是節(jié)東籬菊,紛披為誰秀。

出自唐代杜甫的《九日寄岑參

出門復(fù)入門,兩腳但如舊。

所向泥活活,思君令人瘦。

沉吟坐西軒,飲食錯(cuò)昏晝。

寸步曲江頭,難為一相就。

吁嗟呼蒼生,稼穡不可救。

安得誅云師,疇能補(bǔ)天漏。

大明韜日月,曠野號(hào)禽獸。

君子強(qiáng)逶迤,小人困馳驟。

維南有崇山,恐與川浸溜。

是節(jié)東籬菊,紛披為誰秀。

岑生多新詩,性亦嗜醇酎。

采采黃金花,何由滿衣袖。

杜甫 (712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人, 杜甫 被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。 杜甫 與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來, 杜甫 與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有 杜甫 草堂紀(jì)念。

譯文注釋

譯文

方欲應(yīng)邀出門造訪,又返回門內(nèi),那密集落地的雨點(diǎn)只是依然下個(gè)不停。

去往你家的道路泥濘,欲去看望于你,無法啟行,想你想得我容顏消瘦。

我獨(dú)自坐在西窗下深思不已,連吃飯也辨不清是黃昏還是白天。

雖然我距您的住處很近,卻難得去與您會(huì)面一次。

唉,可憐!那些受苦受難的老百姓,被水淹毀的莊稼是無可挽救了。

怎么才能除去那可惡的云師?誰能去將那天漏處補(bǔ)住?

日、月隱去了光輝,禽獸在空曠的原野里哀號(hào)。

官員們勉強(qiáng)做出從容自得的樣子,老百姓卻困于泥濘而難以行走。

城南邊有座終南高山,恐怕它也會(huì)被那急流的河水淹沒漂走。

今天這個(gè)重陽佳節(jié),東籬的菊花你在為誰開的這么好?

岑參先生有很多新詩,生性也特別喜歡香醇的美酒。

雨中,眼看著那樣繁多的黃菊花,怎能使你的衣袖裝滿呢?

注釋

岑參:盛唐著名詩人,為杜甫詩友。

復(fù):是再三再四。因?yàn)橛晁?,故方欲出門訪友,又復(fù)入門。

泥活活:讀音“括”,走在泥淖中所發(fā)出的聲音。

飯食錯(cuò)昏晝:陰雨不辨昏晝,故飯食顛倒。

寸步:是說離得很近。但難得去拜訪。

云師:云神,名豐隆,一說名屏翳。疇:誰。

大明:即指日月。韜:韜晦。日夜下雨,故日月盡晦。

君子:指朝廷官員。逶迤:猶委蛇,從容自得的樣子。小人:指平民和仆役。他們都是徒步,所以困于奔走。

溜:水流漂急。

紛披:是盛開,不能賞玩,所以說“為誰秀”。

新語:一作“新詩”,醇酣即醇酒,酣音宙。

黃金花:指菊花,古人多用菊花制酒。

創(chuàng)作背景

據(jù)《舊唐書·玄宗本紀(jì)》、《資治通鑒》記載,長安一帶“霖雨積六十余日”,關(guān)中大饑,農(nóng)田淹沒,“稼穡不可救”,詩正作于其時(shí)。岑參,系杜甫好友。其時(shí)已辭安西四鎮(zhèn)節(jié)度幕府書記職,返長安。面對當(dāng)前的局勢,杜甫以詩代柬,表達(dá)了對當(dāng)時(shí)朝政的不滿。

杜甫名句推薦