終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶。

吏舍跼終年,出郊曠清曙。

楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。

依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。

微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

樂(lè)幽心屢止,遵事跡猶遽。

終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶。

韋應(yīng)物 (737~792),中國(guó)唐代詩(shī)人。漢族,長(zhǎng)安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過(guò)蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫(xiě)景和描寫(xiě)隱逸生活著稱。

譯文注釋

譯文

困守官舍,使我終年地?zé)?。漫步郊野,曙光蕩滌我的胸襟?/p>

楊柳依依,在和風(fēng)里搖曳不定。青山如畫(huà),淡泊了我的塵念俗情。

斜倚樹(shù)叢,我休息得多么安寧;沿著山澗,繼續(xù)信步前行。

微雨過(guò)后,芬芳的原野更加滋潤(rùn)清新,斑鳩聲聲,卻不知在哪里歡鳴。

我向來(lái)喜愛(ài)幽靜,可惜總難以遂心。公務(wù)纏繞,生活常感覺(jué)迫促不寧。

我終將辭謝官職,去營(yíng)造茅屋一進(jìn),追隨陶潛的步履,但愿得到那清雅的風(fēng)情。

注釋

跼(jú):拘束。

曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。

澹(dàn):澄凈。慮:思緒。

叢:樹(shù)林。憩(qì):休息。

緣:沿著。澗:山溝。還復(fù)去:徘徊往來(lái)。

靄(ǎi):云氣,這里作動(dòng)詞,籠罩。

“樂(lè)幽”二句:意謂自己頗愛(ài)這地方的幽靜,想住下來(lái),卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。

“終罷”二句:典出陶淵明"結(jié)廬在人境,而無(wú)車(chē)馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隱。斯,一作“期”。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。

創(chuàng)作背景

這首詩(shī)是大歷十四年(779)春在鄠縣令任上作。

韋應(yīng)物名句推薦