漢口夕陽(yáng)斜渡鳥(niǎo),洞庭秋水遠(yuǎn)連天。

汀洲無(wú)浪復(fù)無(wú)煙,楚客相思益渺然。

漢口夕陽(yáng)斜渡鳥(niǎo),洞庭秋水遠(yuǎn)連天。

孤城背嶺寒吹角,獨(dú)樹(shù)臨江夜泊船。(獨(dú)樹(shù)一作:獨(dú)戍)

賈誼上書(shū)憂漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐。

劉長(zhǎng)卿 (約726 — 約786),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩(shī)人。后遷居洛陽(yáng),河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,后為長(zhǎng)洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大歷中任轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后,又被誣再貶睦州司馬。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。

譯文注釋

韻譯

鸚鵡洲在長(zhǎng)江中浮沉,無(wú)浪也無(wú)煙;

我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠(yuǎn)。

漢口斜映著夕陽(yáng),飛鳥(niǎo)都紛紛歸巢;

洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠(yuǎn)接藍(lán)天。

漢陽(yáng)城后的山嶺,傳來(lái)悲涼的號(hào)角;

濱臨江邊的獨(dú)樹(shù)旁,夜里泊著孤船。

當(dāng)年賈誼上書(shū)文帝,全是憂心漢室;

他卻被貶謫居長(zhǎng)沙,古今誰(shuí)不衰憐!

注解

汀洲:水中可居之地,指鸚鵡洲。

楚客:指到此的旅人。夏口古屬楚國(guó)境。

孤城:指漢陽(yáng)城,城后有山。

角:古代軍隊(duì)中的一種吹樂(lè)器。

創(chuàng)作背景

該詩(shī)當(dāng)是詩(shī)人在至德(唐肅宗年號(hào),756—758)間任鄂州轉(zhuǎn)運(yùn)留后,出巡到夏口一帶時(shí)所作。作者自夏口乘船出發(fā),夕陽(yáng)西下時(shí)便抵達(dá)鸚鵡洲,觸景生情,寫(xiě)了這首詩(shī),寄給遠(yuǎn)在洞庭湖畔的元中丞。

劉長(zhǎng)卿名句推薦