嘆江山如故,千村寥落。
遙望中原,荒煙外、許多城郭。想當年、花遮柳護,鳳樓龍閣。萬歲山前珠翠繞,蓬壺殿里笙歌作。到而今、鐵騎滿郊畿,風塵惡。
兵安在?膏鋒鍔(è)。民安在?填溝壑。嘆江山如故,千村寥落。何日請纓提銳旅,一鞭直渡清河洛。卻歸來、再續(xù)漢陽游,騎黃鶴。
岳飛 (1103—1142),字鵬舉,宋相州湯陰縣永和鄉(xiāng)孝悌里(今河南安陽市湯陰縣程崗村)人,中國歷史上著名的軍事家、戰(zhàn)略家、民族英雄,位列南宋中興四將之首。 岳飛 是南宋最杰出的統(tǒng)帥,他重視人民抗金力量,締造了“連結(jié)河朔”之謀,主張黃河以北的抗金義軍和宋軍互相配合,夾擊金軍,以收復失地。 岳飛 的文學才華也是將帥中少有的,他的不朽詞作《滿江紅》,是千古傳誦的愛國名篇。葬于西湖畔棲霞嶺。
譯文注釋
譯文
登樓遠望中原,只見在一片荒煙籠罩下,仿佛有許多城郭。想當年??!花多得遮住視線,柳多掩護著城墻,樓閣都是雕龍砌鳳。萬歲山前、蓬壺殿里,宮女成群,歌舞不斷,一派富庶升平氣象。如今,胡虜鐵騎卻踐踏包圍著京師郊外,戰(zhàn)亂頻仍,風塵漫漫,形勢如此險惡。
士兵在哪里?他們血染沙場,鮮血滋潤了兵刃。百姓在哪里?他們在戰(zhàn)亂中喪生,尸首填滿了溪谷。悲嘆大好河山依如往昔,卻田園荒蕪,萬戶蕭疏。何時能有殺敵報國的機會,率領(lǐng)精銳部隊出兵北伐,揮鞭渡過長江,掃清橫行“郊畿”的胡虜,收復中原。然后歸來,重游黃鶴樓,以續(xù)今日之游興。
注釋
黃鶴樓:舊址在黃鶴山(武昌之西)西北的黃鶴磯上。
萬歲山:即萬歲山艮岳,宋徽宗政和年間所造,消耗了大量民力民財。
蓬壺殿:疑即北宋故宮內(nèi)的蓬萊殿。這四句形容北宋汴京宮室壯麗,富庶繁華。
鐵騎:指金國軍隊。郊畿:指汴京所在處的千里地面。
風塵:指戰(zhàn)亂。風塵惡,是說敵人占領(lǐng)中原,戰(zhàn)亂頻仍,形勢十分險惡。
膏:滋潤,這里做被動詞。鋒:兵器的尖端。鍔:劍刃。
溝壑:溪谷。
纓:繩子。請纓,請求殺敵立功的機會。
河洛:黃河、洛水交匯的洛陽地區(qū)。這里泛指中原。
漢陽:今湖北武漢市(在武昌西北)。
創(chuàng)作背景
岳飛憑借襄、鄧大捷以僅三十二歲年齡被封為侯(武昌郡開國侯),但他并非功名利祿之徒,他念念不忘的是北伐大業(yè)。因此他仍不斷上奏,要求選派精兵二十萬人直搗中原,收復失地,以免坐失良機。在鄂州,岳飛到黃鶴樓登高,北望中原,寫下了這樣一首抒情感懷詞。
岳飛名句推薦
- 何日請纓提銳旅,一鞭直渡清河洛。
作者:岳飛:出自《滿江紅·登黃鶴樓有感》
- 經(jīng)年塵土滿征衣,特特尋芳上翠微。
作者:岳飛:出自《池州翠微亭》
- 萬歲山前珠翠繞,蓬壺殿里笙歌作。
作者:岳飛:出自《滿江紅·登黃鶴樓有感》
- 壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。
作者:岳飛:出自《滿江紅·寫懷》
- 人悄悄,簾外月朧明。
作者:岳飛:出自《小重山·昨夜寒蛩不住鳴》
- 馬蹀閼氏血,旗裊可汗頭。
作者:岳飛:出自《送紫巖張先生北伐》
- 舊山松竹老,阻歸程。
作者:岳飛:出自《小重山·昨夜寒蛩不住鳴》
- 歸來報名主,恢復舊神州。
作者:岳飛:出自《送紫巖張先生北伐》
- 莫等閑,白了少年頭,空悲切!
作者:岳飛:出自《滿江紅·寫懷》
- 怒發(fā)沖冠,憑欄處、瀟瀟雨歇。
作者:岳飛:出自《滿江紅·寫懷》