柴門(mén)聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人。

日暮蒼山遠(yuǎn),天寒白屋貧。

柴門(mén)聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人。

劉長(zhǎng)卿 (約726 — 約786),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩(shī)人。后遷居洛陽(yáng),河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,后為長(zhǎng)洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大歷中任轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后,又被誣再貶睦州司馬。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱(chēng)劉隨州。

譯文注釋

譯文

暮色蒼茫,更覺(jué)前行山路遙遠(yuǎn)。天寒地凍,倍覺(jué)投宿人家清貧。

忽然聽(tīng)得柴門(mén)狗叫,應(yīng)是主人風(fēng)雪夜歸。

注釋

逢:遇上。

宿:投宿;借宿。

芙蓉山主人:芙蓉山,各地以芙蓉命山名者甚多,這里大約是指湖南桂陽(yáng)或?qū)庎l(xiāng)的芙蓉山。主人,即指留詩(shī)人借宿者。這首詩(shī)通過(guò)雪夜借宿山村的情形,巧妙地寫(xiě)出山村景象與農(nóng)家生活。

日暮:傍晚的時(shí)候。

蒼山遠(yuǎn):青山在暮色中影影綽綽顯得很遠(yuǎn)。蒼:青色。

白屋:未加修飾的簡(jiǎn)陋茅草房。一般指貧苦人家。

犬吠:狗叫。

夜歸人:夜間回來(lái)的人。

創(chuàng)作背景

大約在唐代宗大歷八年(773)至十二年(777)間的一個(gè)秋天,劉長(zhǎng)卿受鄂岳觀察使吳仲儒的誣陷獲罪,因監(jiān)察御史苗丕明鏡高懸,才從輕發(fā)落,貶為睦州司馬?!斗暄┧捃饺厣街魅恕穼?xiě)的是嚴(yán)冬,應(yīng)在遭貶之后。

劉長(zhǎng)卿名句推薦