凄涼寶劍篇,羈泊欲窮年。

凄涼寶劍篇,羈泊欲窮年。

黃葉仍風(fēng)雨,青樓自管弦。

新知遭薄俗,舊好隔良緣。

心斷新豐酒,銷愁斗幾千。

李商隱 ,字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫(xiě)作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛(ài)情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫(xiě)得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛(ài)西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛(ài)縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。

譯文注釋

譯文

我雖然胸懷匡國(guó)之志,也有郭元振《寶劍篇》那樣充滿豪氣的詩(shī)篇,但卻不遇明主,長(zhǎng)期羈旅在外虛度華年。

黃葉已經(jīng)衰枯,風(fēng)雨仍在摧毀,豪門貴族的高樓里,闊人們正在輕歌曼舞,演奏著急管繁弦。

新交的朋友遭到澆薄世俗的非難,故舊日的老友又因?qū)訉幼韪舳柽h(yuǎn)無(wú)緣。

心中想要斷絕這些苦惱焦煩,要用新豐美酒來(lái)銷愁解悶,管它價(jià)錢是十千還是八千。

注釋

這首詩(shī)取第三句詩(shī)中“風(fēng)雨”二字為題,實(shí)為無(wú)題。

寶劍篇:為唐初郭震(字元振)所作詩(shī)篇名。《新唐書(shū)·郭震傳》載,武則天召他談話,索其詩(shī)文,郭即呈上《寶劍篇》,中有句云:“非直接交游俠子,亦曾親近英雄人。何言中路遭捐棄,零落飄淪古岳邊。雖復(fù)沉埋無(wú)所用,猶能夜夜氣沖天。”武則天看后大加稱賞,立即加以重用。

羈泊:即羈旅飄泊。窮年:終生。

黃葉:用以自喻。仍:仍舊,依然。

青樓:青色的高樓。此泛指精美的樓房,即富貴人家。

新知:新的知交。遭薄俗:遇到輕薄的世俗。

舊好:舊日的好友。隔:阻隔,斷絕。

心斷:意絕。新豐:地名,在今陜西省臨潼縣東,古時(shí)以產(chǎn)美酒聞名?!缎绿茣?shū)·馬周傳》載,馬周不得意時(shí),宿新豐旅店,店主人對(duì)他很冷淡,馬周便要了一斗八升酒獨(dú)酌。后得常何推薦,受到唐太宗的賞識(shí),授監(jiān)察御史。

幾千:指酒價(jià),美酒價(jià)格昂貴。

創(chuàng)作背景

李商隱早年受知于牛僧孺黨的令狐楚,登進(jìn)士及第后又娶了李德裕黨人王茂元的女兒。牛李黨爭(zhēng)激烈,李黨失勢(shì),令狐楚的兒子令狐绹長(zhǎng)期執(zhí)政,排抑李商隱,使他成為了黨爭(zhēng)中的犧牲品。一生四處漂泊寄跡幕府,窮愁潦倒。這首詩(shī)就抒寫(xiě)他凄酸的生活境遇。

李商隱名句推薦