呼童烹雞酌白酒,兒女嬉笑牽人衣。

白酒新熟山中歸,黃雞啄黍秋正肥。

呼童烹雞酌白酒,兒女嬉笑牽人衣。

高歌取醉欲自慰,起舞落日爭光輝。

游說萬乘苦不早,著鞭跨馬涉遠道。

會稽愚婦輕買臣,余亦辭家西入秦。

仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人。

李白 (701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。 李白 存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

譯文注釋

譯文

白酒剛剛釀熟時我從山中歸來,黃雞在啄著谷粒秋天長得正肥。

喊著童仆給我燉黃雞斟上白酒,孩子們嬉笑吵鬧牽扯我的布衣。

放晴高歌求醉想以此自我安慰,醉而起舞與秋日夕陽爭奪光輝。

游說萬乘之君已苦于時間不早,快馬加鞭奮起直追開始奔遠道。

會稽愚婦看不起貧窮的朱買臣,如今我也辭家去長安而西入秦。

仰面朝天縱聲大笑著走出門去,我怎么會是長期身處草野之人?

注釋

南陵:一說在東魯,曲阜縣南有陵城村,人稱南陵;一說在今安徽省南陵縣。

白酒:古代酒分清酒、白酒兩種。見《禮記·內則》?!短接[》卷八四四引三國魏魚豢《魏略》:“太祖時禁酒,而人竊飲之。故難言酒,以白酒為賢人,清酒為圣人?!?/p>

嬉笑:歡笑;戲樂。

起舞落日爭光輝:指人逢喜事光彩煥發(fā),與日光相輝映。

游說(shuì):戰(zhàn)國時,有才之人以口辯舌戰(zhàn)打動諸侯,獲取官位,稱為游說。萬乘(shèng):君主。周朝制度,天子地方千里,車萬乘。后來稱皇帝為萬乘??嗖辉纾阂馑际呛薏荒茉缧┠觐^見到皇帝。

會稽愚婦輕買臣:用朱買臣典故。買臣:即朱買臣,西漢會稽郡吳(今江蘇省蘇州市境內)人。

西入秦:即從南陵動身西行到長安去。秦:指唐時首都長安,春秋戰(zhàn)國時為秦地。

蓬蒿人:草野之人,也就是沒有當官的人。蓬、蒿:都是草本植物,這里借指草野民間。

創(chuàng)作背景

公元742年(天寶元年),李白已四十二歲,此時他得到唐玄宗召他入京的詔書。他異常興奮,滿以為實現(xiàn)政治理想的時機到了,立刻回到南陵家中,與兒女告別,并寫下了這首激情洋溢的七言古詩,詩中毫不掩飾其喜悅之情。

李白名句推薦