駐馬橋西,還系舊時(shí)芳樹。

水外輕陰,做弄得飛云,吹斷晴絮。駐馬橋西,還系舊時(shí)芳樹。不見翠陌尋春,每問著、小桃無(wú)語(yǔ)。恨燕鶯、不識(shí)閑情,卻隔亂紅飛去。

少年曾識(shí)春風(fēng)意,到如今、怨懷難訴?;牦@冉冉江南遠(yuǎn),煙草愁如許。此意待寫翠箋,奈斷腸、都無(wú)新句。問甚時(shí)、舞鳳歌鸞,花里再看仙侶。

高觀國(guó) ,南宋詞人。字賓王,號(hào)竹屋。山陰(今浙江紹興)人。生卒年不詳。生活于南宋中期,年代約與姜夔相近。與史達(dá)祖友善,常常相互唱和,詞亦齊名,時(shí)稱“高,史”。其成就雖不及史達(dá)祖,但也有值得重視之處。他善于創(chuàng)造名句警語(yǔ),如“香心靜,波心冷,琴心怨,客心驚”;“開遍西湖春意爛,算群花、正作江山夢(mèng)”,都頗為后人傳誦。從其作品中看不出有仕宦的痕跡,大約是一位以填詞為業(yè)的吟社中人。為“南宋十杰”之一。有詞集《竹屋癡語(yǔ)》。

譯文注釋

譯文

晴天飛云、水邊輕陰,在這美好境界的橋西停下了馬,并且把馬系在過去也曾經(jīng)系過馬的樹上。故地昔日的芳樹還在,還是那樣翠綠,可是昔日故人不見了,眼前空無(wú)一人,只得漫問樹梢小桃故人的消息,而小桃無(wú)語(yǔ)。而可恨的燕鶯,不了解人的痛苦,更不那撫慰人的痛苦,卻隔如雨亂紅飛去。

少年時(shí)的戀情失意,此時(shí)也無(wú)法訴說我的愁怨啊。已成驚弓之鳥、怕聽空弦的聲響的我已遠(yuǎn)離江南,籠罩著霧氣的草都如同在訴說愁緒。我多想寫下這時(shí)的心情,怎奈何愁緒斷腸,寫不出新句。試問何時(shí)才能再見故人,歡會(huì)相伴。

注釋

輕陰:淡云,薄云。

做弄:故意播弄。

吹斷晴絮:風(fēng)吹亂了陽(yáng)光下的柳絮。姜夔《長(zhǎng)亭怨慢》詞:“漸吹盡、枝頭香絮?!?/p>

還(hái):依然,仍然。

系(jì):結(jié),拴。

翠陌:綠草鋪滿的路。

著(zhe):助詞。表示動(dòng)作、狀態(tài)的持續(xù)。同“著”。

亂紅飛去:亂落的桃花隨風(fēng)飛去。亂紅:亂落之桃花。歐陽(yáng)修《蝶戀花》詞:“淚眼問花花不語(yǔ),亂紅飛過秋千去?!?/p>

春風(fēng)意:指舊日戀情。蘇軾《梅花》:“何人會(huì)得春風(fēng)意,怕見黃昏雨細(xì)時(shí)?!?/p>

冉冉(rǎnrǎn):形如時(shí)間漸漸流逝。

愁如訴:如同在訴說愁緒。

此意待寫翠箋(jiān):想把此時(shí)的心情寫進(jìn)翠箋。賀鑄《青玉案》詞“彩筆新題斷腸句。”

舞鳳歌鸞(luán):指歡會(huì)。

創(chuàng)作背景

這首詞具體創(chuàng)作年代已不詳,詞人于暮春時(shí)節(jié)重游故地,卻物是人非,作此詞以懷念故人。

高觀國(guó)名句推薦