秋冬雪月,千里一色;

出自宋代蘇軾的《放鶴亭記

  熙寧十年秋,彭城大水。云龍山人張君之草堂,水及其半扉。明年春,水落,遷于故居之東,東山之麓。升高而望,得異境焉,作亭于其上。彭城之山,岡嶺四合,隱然如大環(huán),獨缺其西一面,而山人之亭,適當其缺。春夏之交,草木際天;秋冬雪月,千里一色;風雨晦明之間,俯仰百變。

  山人有二鶴,甚馴而善飛,旦則望西山之缺而放焉,縱其所如,或立于陂田,或翔于云表;暮則傃東山而歸。故名之曰“放鶴亭”。

  郡守蘇軾,時從賓佐僚吏往見山人,飲酒于斯亭而樂之。挹山人而告之曰:“子知隱居之樂乎?雖南面之君,未可與易也?!兑住吩唬骸Q鶴在陰,其子和之?!对姟吩唬骸Q鳴于九皋,聲聞于天。’蓋其為物,清遠閑放,超然于塵埃之外,故《易》《詩》人以比賢人君子。隱德之士,狎而玩之,宜若有益而無損者;然衛(wèi)懿公好鶴則亡其國。周公作《酒誥》,衛(wèi)武公作《抑戒》,以為荒惑敗亂,無若酒者;而劉伶、阮籍之徒,以此全其真而名后世。嗟夫!南面之君,雖清遠閑放如鶴者,猶不得好,好之則亡其國;而山林遁世之士,雖荒惑敗亂如酒者,猶不能為害,而況于鶴乎?由此觀之,其為樂未可以同日而語也。”山人忻然而笑曰:“有是哉!”乃作放鶴、招鶴之歌曰:

  鶴飛去兮西山之缺,高翔而下覽兮擇所適。翻然斂翼,宛將集兮,忽何所見,矯然而復擊。獨終日于澗谷之間兮,啄蒼苔而履白石。

  鶴歸來兮,東山之陰。其下有人兮,黃冠草屨,葛衣而鼓琴。躬耕而食兮,其馀以汝飽。歸來歸來兮,西山不可以久留。

  元豐元年十一月初八日記《放鶴亭記》。

蘇軾 (1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

譯文注釋

譯文

   熙寧十年的秋天,彭城發(fā)大水,云龍山人張君的草堂,水已沒到他家門的一半。第二年春天,大水落下,云龍山人搬到故居的東面。在東山的腳下,登到高處遠望去,看到一個奇特的境地。于是,他便在那座山上建亭子。彭城山,山岡從四面合攏,隱約的像一個大環(huán);只是在西面缺一個口,而云龍山人的亭子,恰好對著那個缺口。春夏兩季交替的時候,草木茂盛,似乎接近天空;秋冬的瑞雪和皓月,千里一色。風雨陰晴,瞬息萬變。山人養(yǎng)兩只鶴,非常溫馴而且善于飛翔。早晨就朝著西山的缺口放飛它們,任它們飛到哪里,有時立在低洼的池塘,有時飛翔在萬里云海之外;到了晚上就向著東山飛回來,因此給這個亭子取名叫“放鶴亭”。

  郡守蘇軾,當時帶著賓客隨從,前往拜見山人,在這個亭子里喝酒并以此為樂。給山人作揖并告訴他說:“您懂得隱居的快樂嗎?即使是面南稱尊的國君,也不能和他交換?!兑住飞险f:‘鶴在北邊鳴叫,它的小鶴也會應和它?!对娊洝飞险f:‘鶴在深澤中鳴叫,聲音傳到天空?!蟾批Q清凈深遠幽閑曠達,超脫世俗之外,因此《易》、《詩經》中把它比作圣人君子。不顯露自己有德行的人,親近把玩它,應該好像有益無害。但衛(wèi)懿公喜歡鶴卻使他的國家滅亡。周公作《酒誥》,衛(wèi)武公作《抑戒》,認為造成荒唐的災禍沒有能比得上酒的;而劉伶、阮籍那類人,憑借這保全他們的真性,并聞名后世。唉,面南的君主,即使清凈深遠幽閑曠達,像鶴這樣,還不能過分享受,過分喜好就會使他的國家滅亡。而超脫世俗隱居山林的賢士,即使荒唐迷惑頹敗迷亂像飲酒的人,還不能成為禍害,更何況對鶴的喜愛呢?由此看來,君主之樂和隱士之樂是不可以同日而語的?!鄙饺诵廊恍χf:“有這樣的道理啊!”于是,寫了放鶴、招鶴之歌:

  “鶴飛翔到西山的缺口,凌空高飛向下看選擇它去的地方,突然收起翅膀,好像將要落下;忽然看到了什么,矯健地又凌空翻飛。獨自整天在山澗峽谷中,啄食青苔踩著白石頭?!薄苞Q飛回吧,到東山的北面。那下面有人,戴著黃色的帽子,穿著草鞋,披著葛麻衣服,彈奏著琴弦,親自耕種自食其力,剩下的東西就能喂飽你?;貋戆。魃讲豢梢跃昧?。”

注釋

放鶴亭:位于今江蘇徐州市云龍山上。

熙寧十年:即公元1077年。熙寧,宋神宗年號。

彭城:今江蘇徐州市。北宋徐州治所所在地。

及:漫上。

扉:門。

明年:第二年。

升:登上。

作:造。

適:恰好。

晦明:昏暗和明朗。

俯仰百變:俯視仰視之間,氣象有許多變化。

旦:早晨。

縱:聽憑。

陂(bēi)田:水邊的田地。

傃(sù):向,向著,沿著。

名:給······命名。

挹(yì):通“揖”,作揖。

鳴鶴在陰,其子和之:鶴在北坡鳴叫,小鶴與之應和(見《易經·中孚·九二》)。陰,北面。

鶴鳴于九皋,聲聞于天:鶴在深手攀鳴叫,聲傳于天外(語出《詩經·小雅·鶴鳴》)。

狎(xiá):親近。

衛(wèi)懿公好鶴則亡其國:據《左傳·魯閔公二年》,衛(wèi)攤公好鶴,封給鶴各種爵位,讓鶴乘車而行。狄人伐衛(wèi),衛(wèi)國兵士發(fā)牢騷說:“使鶴,鶴實有祿位,余焉能哉?’’衛(wèi)因此亡國。

《酒誥》:《尚書》篇名。據《尚書·康浩》序,周武王以商舊都封康叔,當地百姓皆嗜酒,所以周公以成王之命作《酒浩》以戒康叔。

《抑戒》:《抑戒》是《詩·大雅》中的篇名。相傳為衛(wèi)武公所作,以刺周厲王并自戒。其中第三章:“顛覆厥德,荒湛于酒。”荒湛于酒即過度逸樂沉儷于酒。

劉伶、阮籍:皆西晉“竹林七賢”中人。皆沉醉于酒,不與世事,以全身遠害。

“翻然”二句:指鶴轉身斂翅,恍惚將要止歇。

黃冠:道士所戴之冠。

元豐元年:即1078年。元豐,宋神宗年號。

創(chuàng)作背景

此文作于元豐元年(1078年)十一月八日,時蘇軾知徐州。隱者張師厚隱居于徐州云龍山,自號云龍山人。后遷于東山之麓并作亭其上,自馴二鶴,鶴朝放而暮歸,白日里令其自由地飛翔于天地間,所以名亭為“放鶴亭”。蘇軾為之作題記。

蘇軾名句推薦