酬程延秋夜即事見贈
酬程延秋夜即事見贈朗讀長簟迎風(fēng)早,空城澹月華。 星河秋一雁,砧杵夜千家。 節(jié)候看應(yīng)晚,心期臥亦賒。 向來吟秀句,不覺已鳴鴉。
韓翃 ,唐代詩人。字君平,南陽(今河南南陽)人。是“大歷十才子”之一。天寶13年(754)考中進(jìn)士,寶應(yīng)年間在淄青節(jié)度使侯希逸幕府中任從事,后隨侯希逸回朝,閑居長安十年。建中年間,因作《寒食》詩被唐德宗所賞識,因而被提拔為中書舍人。 韓翃 詩筆法輕巧,寫景別致,在當(dāng)時傳誦很廣。
譯文注釋
譯文
韻譯
我早早地枕著竹席迎風(fēng)納涼,清虛的秋夜京城蕩漾著月光。
一行秋雁高高地掠過了星空,千家萬戶傳來了搗衣的聲響。
看節(jié)候應(yīng)該是到了更深夜闌,思念友人心靈相期睡覺也晚。
剛剛反復(fù)吟誦你送我的佳句,不覺烏鴉呱呱啼叫天已漸亮。
直譯
修長的竹枝早早迎接著秋風(fēng),淡淡的月華灑滿了空城。
一只鴻雁向銀河飛去,寂靜的夜里,傳來千家萬戶搗衣的砧聲。
季節(jié)飛快地推移,轉(zhuǎn)眼已秋冬,閑散里,我空懷著未曾了卻的心意。
我反復(fù)吟誦你秀美的詩句,不覺天色將曉,已聽見早鴉亂啼。
注釋
程延:一作“程近”,事跡不祥,詩人的詩友。
?。╠iàn):竹席。
空城:指城市秋夜清靜如虛空。澹月華:月光淡蕩。澹,漂動。
星河:即銀河。
砧杵(zhēn chǔ):搗衣用具,古代搗衣多在秋夜。砧,搗衣石。杵,搗衣棒。
節(jié)候:節(jié)令氣候。
心期:心所向往。臥:指閑居。落空。
向來:剛才。秀句:詩的美稱。
鳴鴉:天曉鴉鳴。
創(chuàng)作背景
這首詩具體創(chuàng)作年代已不詳,題意為程延有《秋夜即事》詩來贈,韓翃作本詩酬答之。就六、七句觀之,當(dāng)為詩人閑居無職時所作。
詩詞推薦
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨(dú)晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。