" Well, go and tattle and see if I care, " replied Scarlett.
" 好吧, 看我究竟喜歡不喜歡, 你走著瞧. " 思嘉回答道.
飄(部分)
But hell's afire, Scarlett, it can't be news to you.
不過(guò),地獄著了火, 思嘉, 這對(duì)你來(lái)說(shuō),不會(huì)是新聞了.
飄(部分)
" Now, Miss Scarlett, you be good an'come eat jes'a lil.
" 那么, 思嘉小姐, 就吃,聽(tīng)俺的話,一點(diǎn)點(diǎn)吧.
飄(部分)
" You see what a desperate character I am, Scarlett,'said Rhett.
" 思嘉,你看我就是這么個(gè)危險(xiǎn)人物, "瑞德說(shuō).
飄(部分)
" Ain't you gone yit, Miss Scarlett? We is goin'now.
" 思嘉小姐? 你還沒(méi)走呀, 我們要?jiǎng)由砹?
飄(部分)
No, Scarlett, when you are sixty, you'll look the same to me.
不思嘉, 在我看來(lái), 你到六十歲也還是一樣的.
飄(部分)
Scarlett looked at her in surprise for India was always so self - contained.
思嘉看了看她,感到很奇怪,因?yàn)橛⒌蟻喴幌蚴潜容^矜持的.
飄(部分)
Scarlett was in Marietta when Rhett's urgent telegram came.
思嘉是在馬里塔時(shí)收到瑞德的加急電報(bào)的.
飄(部分)
" That can't be Ashley ! " thought Scarlett wildly . " He never gets drunk!
" 他是從來(lái)不喝醉的,還有 瑞德 ----他是怎么回事?
飄(部分)
Scarlett, who had been smarting under his words, laughed shortly.
思嘉一直在忍受著聽(tīng)他的話, 這時(shí)才挖苦地笑了.
飄(部分)
" I wouldn't have Cade on a silver tray, " cried Scarlett in fury.
" 把凱德用銀盤(pán)托著送給我,我也不會(huì)要, " 思嘉氣憤地喊道.
飄(部分)
Scarlett bore their gaze with a wide - eyed childlike expression.
思嘉像個(gè)孩子,瞪著兩只眼睛承受著她們犀利的目光.
飄(部分)
" Never mind what she said, " interrupted Scarlett, her heart sinking.
" 別管她說(shuō)什么了, " 思嘉插嘴說(shuō), 她的心正往下沉.
飄(部分)
Scarlett dropped Prissy's arm and the wench sank whimpering to the steps.
思嘉放開(kāi)百里茜的胳臂,這女孩便嗚嗚咽咽地在樓梯上坐下了.
飄(部分)
Scarlett heard the stairs groan and she got softly to her feet.
聽(tīng)到樓梯格格作響,思嘉便輕輕站起身來(lái).
飄(部分)