悠悠卷旆旌,飲馬出長(zhǎng)城。

塞外悲風(fēng)切,交河冰已結(jié)。瀚海百重波,陰山千里雪。

迥戍危烽火,層巒引高節(jié)。悠悠卷旆旌,飲馬出長(zhǎng)城。

寒沙連騎跡,朔吹斷邊聲。胡塵清玉塞,羌笛韻金鉦。

絕漠干戈戢,車徒振原隰。都尉反龍堆,將軍旋馬邑。

揚(yáng)麾氛霧靜,紀(jì)石功名立?;囊嵋蝗忠?,靈臺(tái)凱歌入。

唐太宗 李世民 (599年-649年),唐朝第二位皇帝,在位23年,年號(hào)貞觀。名字取意“濟(jì)世安民”,隴西成紀(jì)人(今甘肅天水市秦安縣)。唐太宗 李世民 不僅是著名的政治家、軍事家,還是一位書法家和詩(shī)人。唐太宗開創(chuàng)了著名的貞觀之治,被各族人民尊稱為天可汗,為后來唐朝全盛時(shí)期的開元盛世奠定了重要基礎(chǔ),為后世明君之典范。廟號(hào)太宗,謚號(hào)文武大圣大廣孝皇帝,葬于昭陵。

譯文注釋

譯文

塞外悲涼的風(fēng)刮得急切,交河上的凌冰已經(jīng)凍結(jié),廣袤的沙漠上,沙丘連綿不斷,陰山之下千萬里全都落滿了白雪。

將士們戍邊在那遠(yuǎn)遠(yuǎn)地高高的烽火臺(tái)上,一層一層的山巒引領(lǐng)向上顯出了高高的氣節(jié),眾多的戰(zhàn)旗被長(zhǎng)風(fēng)吹卷這,將士們?cè)谀拈L(zhǎng)城低下飲馬也不停歇。

寒冷的沙灘上連接著騎兵的足跡,狂暴的北風(fēng)吹斷了那邊塞上傳來的聲樂,胡地的灰塵清掃著像那玉(冰凍如玉)做似的邊塞,羌族的笛聲和那金鉦敲擊的聲音。

與世隔絕的沙漠上干戈都 收藏起來了,可那戰(zhàn)車卻又不得不在那原野低濕的地方震顫搖曳。都尉們都從龍堆返回了,將軍還從馬邑凱旋而來正在捷報(bào)。

高揚(yáng)著旗子讓那籠罩著大霧的地方都清凈下來了,在石碑記上他們的功名他們又是那樣的歡悅,在那荒涼的邊界上只要有一個(gè)穿著戎裝的人(作者自指)去守護(hù),靈武臺(tái)上(朝廷)的凱歌是來源于國(guó)界。

注釋

切:凄切。

交河:北方河名。

瀚海:沙漠。

波:沙丘起伏狀。

迥戌:遠(yuǎn)方的邊戍。

高節(jié):旗幟。

朔吹:北風(fēng)。

玉塞:玉門關(guān)。

金鉦:鑼聲。

絕漠:大漠。

干戈:指武器。

戢:收藏。

原隰(xí):原野。

紀(jì)石:刻石紀(jì)功。

荒裔:邊荒。

戎衣:戰(zhàn)士。

靈臺(tái):周代臺(tái)名。

創(chuàng)作背景

李世民的《飲馬長(zhǎng)城窟行》創(chuàng)作于貞觀二十年(646年)九月駐蹕靈州,太宗平定宋金剛之亂時(shí),于“(武德)二年十一月,太宗率眾趣龍門關(guān),履冰而渡之”,詩(shī)中所描寫的悲壯之景當(dāng)是詩(shī)人親眼所見,此詩(shī)亦是濡筆馬上而作。

李世民名句推薦