燕子巢方就,盆池小,新荷蔽。

清明天氣,永日愁如醉。臺榭綠陰濃,薰風(fēng)細。燕子巢方就,盆池小,新荷蔽。恰是逍遙際。單夾衣裳,半籠軟玉肌體。

石榴美艷,一撮紅綃比。窗外數(shù)修篁,寒相倚。有個關(guān)心處,難相見,空凝睇。行坐深閨里,懶更妝梳,自知新來憔悴。

杜安世 ,生卒不詳,京兆(今陜西西安)人。字壽域,(一作名壽 ,字安世)陳振孫《直齋書錄解題》卷二一載《杜壽域詞》一卷,謂“京兆 杜安世 撰,未詳其人,詞亦不工”;列于張先后、歐陽修前。黃升《花庵詞選》云:字安世,名壽域。有陸貽典校本《杜壽域詞》。與《四庫總目提要》卷200,謂其詞“往往失之淺俗,字句尤多湊泊”。慢詞作家,亦能自度新曲。《四庫總目》傳于世。有《壽域詞》一卷。

譯文注釋

譯文

正值清明天氣,愁緒縈懷,整日沒精打采,如癡如醉。暖風(fēng)輕拂,臺榭的周圍,綠樹成蔭。歸來的燕子,新巢已經(jīng)筑成,小小的池塘,長滿了青青的荷葉。正是悠然欣賞游玩的時節(jié),然而生活在這里的女主人公卻只是將單衣隨意披在肩上。

鮮紅的石榴花就像紅色的薄綢。女主人公倚靠在窗外幾竿修長的竹子下。有一個她關(guān)心的人,卻難以相見,只能白白的盼望。女子在深閨里一會兒坐下,一會兒又站起,坐立不安,也不想梳妝打扮,雖然思念使人憔悴,但即使打扮好了,遮蓋了憔悴的顏色,又有誰來欣賞呢?

注釋

鶴沖天:詞牌名,雙調(diào)八十四字,上片九句五仄韻,下片八句五仄韻。

臺榭:建在土臺上的敞屋。

薰風(fēng):和風(fēng),初夏時之東南風(fēng)。又同“南風(fēng)"。

蔽:遮蓋,指荷葉長滿荷池。

紅綃(xiāo):紅色薄綢。

修篁(huáng):修竹,高長之竹。xiāo

關(guān)心處:指關(guān)心之人。

凝睇(dì):凝視,注視,注目斜視。

創(chuàng)作背景

這首詞具體的創(chuàng)作年代已不詳。杜安世是一位多情自古傷離別的人,他深知女子們在特定社會情態(tài)、生活遭遇下或悲悼、或悔恨、或失落、或惆悵的復(fù)雜心理狀態(tài)。這首《鶴沖天》即反映如此。

杜安世名句推薦