為有書來與我期,便從蘭杜惹相思。

為有書來與我期,便從蘭杜惹相思。昨夜蝶衣剛?cè)雺?,珍重,東風(fēng)要到送春時。

三月正當(dāng)三十日,占得,春光畢竟共春歸。只有成陰并結(jié)子,都是,而今但愿著花遲。

莊棫 (1830——1878 ),字中白,一字利叔,清代詞人,學(xué)者,號東莊,又號蒿庵。丹徒人,生于道光十年(1830)。光緒四年(一八七八)卒。享年四十九歲。著有《蒿庵遺稿》,詞甲、乙稿及補遺附焉。

譯文注釋

譯文

期盼有書信來與我期約,所以見到香草和蘭草還有杜若,就禁不住起相思之意。昨天夜里夢到了友人,道一聲珍重。到了暮春時節(jié),而且東風(fēng)就要把美人吹送到自己身邊來了,雖然相見遙遙無期,相思卻綿綿不斷。

此時正當(dāng)三月三十日,春景不常,很快春天就要離去了。雖然以后將是遍地的綠蔭和累累的果實,可如今我卻盼望春天再長一些,花期再長一些。

注釋

定風(fēng)波:唐教坊曲,后用為詞牌名。以五代歐陽炯所作為正格。雙調(diào)六十二字,平韻仄韻互用。又名《定風(fēng)流》、《定風(fēng)波令》、《醉瓊枝》。

與我期:言對方有信來與我相約。

蘭杜:蘭草和杜若,均為香草。

相思:彼此想念。后多指男女相悅而無法接近所引起的想念。

蝶衣:喻輕盈的花瓣。

畢竟:到底,終歸。

而今:如今。 唐張安世《苦別》詩:“向前不信別離苦,而今自到別離處?!?/p>

但愿:只愿,只希望。

創(chuàng)作背景

莊棫出身于鹽商之家,早年為部主事,光緒十四年中舉人,后家道中落。咸豐五年(1855)游京師,赴試不第。一生從未入仕,淪落窮愁,潦倒不堪。伴隨他的除清貧以外,還有戀愛和婚姻的不幸。這首詞便是這種不幸的記錄,但卻無法明了其具體內(nèi)容。

莊棫名句推薦