雞鳴紫陌曙光寒,鶯囀皇州春色闌。

雞鳴紫陌曙光寒,鶯囀皇州春色闌。

金闕曉鐘開萬戶,玉階仙仗擁千官。

花迎劍珮星初落,柳拂旌旗露未干。

獨有鳳凰池上客,陽春一曲和皆難。

岑參 (約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時功臣岑文本重孫,后徙居江陵。[1-2] 岑參 早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進(jìn)士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。

譯文注釋

譯文

韻譯

雄雞啼鳴京城曙色光寒,鶯啼婉轉(zhuǎn)皇宮春色正闌。

宮殿報曉鐘聲催開萬戶,玉石臺階儀仗擁簇千官。

花迎朝臣佩劍繁星初落,柳拂旌旗仙人盛零未干。

只有鳳凰池上舍人諸客,陽春高雅一曲和歌皆難。

散譯

雄雞啼唱,大路上灑滿黎明的寒光。黃鶯鳥鳴聲婉囀,京城處處是一派暮春景象。

宮里的曉鐘敲過,千門萬戶一齊開敞,天子的儀仗排列在玉階兩邊,環(huán)擁著百官進(jìn)入朝堂。

殿前花色與佩劍的閃光交加輝映,天邊的晨星才剛剛消隱。飄揚的旌旗輕拂著柳枝,枝頭還沾帶著夜來的清露。

鳳凰池上歌一曲陽春白雪,誰想唱和可真會知難卻步。

注釋

和(hè):即和詩,是用來和答他人詩作的詩,依照別人詩詞的格律或內(nèi)容作詩詞??珊晚?,可不和韻。中書舍人:官名,時賈至任此職。大明宮:宮殿名,在長安禁苑南。

紫陌:指京師的街道。曙(shǔ)光:破曉時的陽光。

囀(zhuàn):婉轉(zhuǎn)的叫聲?;手荩壕┒?。闌:盡。

金闕(què):皇宮金殿。萬戶:指皇宮中宮門。

玉階:指皇宮中大明宮的臺階。仙仗:天子的儀仗。

劍佩:帶劍、垂佩綬,都為高官之飾物,此指禁衛(wèi)軍的武裝。

旌(jīng)旗:旗幟的總稱。

鳳凰池上客:指賈至。鳳凰池,也稱鳳池,這里指中書省。

陽春:古曲名,即宋玉《對楚王問》中提到的《陽春》《白雪》,“國中屬而和者不過數(shù)十人”,后以之比喻作品高妙而懂得的人很少。

創(chuàng)作背景

此詩作于唐肅宗乾元元年(758)春天,當(dāng)時岑參任右補闕,與詩人賈至、杜甫、王維為同僚。時為中書舍人的賈至先作了一首《早朝大明宮呈兩省僚友》,杜甫和王維、岑參都作了和詩,岑參之和即為此詩。

岑參名句推薦