夜雨連明春水生,嬌云濃暖弄陰晴。

夜雨連明春水生,嬌云濃暖弄陰晴。

簾虛日薄花竹靜,時有乳鳩相對鳴。

蘇舜欽 (1008—1048)北宋詩人,字子美,開封(今屬河南)人,曾祖父由梓州銅山(今四川中江)遷至開封(今屬河南)。曾任縣令、大理評事、集賢殿校理,監(jiān)進(jìn)奏院等職。因支持范仲淹的慶歷革新,為守舊派所恨,御史中丞王拱辰讓其屬官劾奏 蘇舜欽 ,劾其在進(jìn)奏院祭神時,用賣廢紙之錢宴請賓客。罷職閑居蘇州。后來復(fù)起為湖州長史,但不久就病故了。他與梅堯臣齊名,人稱“梅蘇”。有《蘇學(xué)士文集》詩文集有《 蘇舜欽 集》16卷,《四部叢刊》影清康熙刊本。1981年上海古籍出版社出版《 蘇舜欽 集》。

譯文注釋

譯文

一夜春雨,直至天明方才停歇,河水漲了起來,云兒濃厚,遮掩天空,時晴時陰,天氣也暖和。

簾內(nèi)無人,日色暗淡,花叢、竹叢一片寂靜,不時從中冒出幾聲小鳥的對鳴聲。

注釋

滄浪亭:在今江蘇蘇州城南三元坊附近,原為五代時吳越國廣陵王錢镠的花園。五代末此處為吳軍節(jié)度使孫承祐的別墅。北宋慶歷年間為詩人蘇舜欽購得,在園內(nèi)建滄浪亭,后以亭名為園名。后代人在它的遺址上修建了大云庵。春水:春天的河水。

連明:直至天明。

嬌云:彩云,又云的美稱。弄:吳越方言,作的意思。陰晴:時陰時晴。

簾虛:簾內(nèi)無人。日?。喝丈档?。

創(chuàng)作背景

慶歷四年(1044年),進(jìn)奏院祠神之日,蘇舜欽作為集賢校理監(jiān)進(jìn)奏院,循前例以賣舊公文紙的錢宴請同僚賓客。保守派抓住這件事,借題發(fā)揮,結(jié)果,蘇舜欽被罷去官職。他帶著心靈上的創(chuàng)痛,流寓蘇州,不久,在城南營建滄浪亭。而《初晴游滄浪亭》就是在此背景下寫成的。

蘇舜欽名句推薦