哭劉蕡
哭劉蕡朗讀上帝深宮閉九閽,巫咸不下問銜冤。
黃陵別后春濤隔,湓浦書來秋雨翻。
只有安仁能作誄,何曾宋玉解招魂?
平生風(fēng)義兼師友,不敢同君哭寢門。
上帝深宮閉九閽,巫咸不下問銜冤。 黃陵別后春濤隔,湓浦書來秋雨翻。 只有安仁能作誄,何曾宋玉解招魂? 平生風(fēng)義兼師友,不敢同君哭寢門。
李商隱 ,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。
譯文注釋
譯文
天帝高高在上,天門緊閉,更不派神巫下凡來問一下劉蕡您的冤情。
自從去年春天與您在黃陵分別后就一直被滔滔江水阻隔,再也沒有見面,一別之后,等來的竟是您客死潯陽的噩耗。
我此時只能像潘岳一樣空作哀誄之文,卻無法為您招魂使您起死回生。
劉蕡您平生高風(fēng)亮節(jié),于我亦師亦友,我不敢與您同列,更不敢在寢外哭悼亡靈。
注釋
劉蕡(fén):字去華,昌平(今北京昌平縣)人。唐敬宗寶應(yīng)二年(826年)進(jìn)士。李商隱的友人。
深宮:一作“深居”。九閽:九重宮門。
巫咸:傳說中的古代神巫。
黃陵:在今湖南湘陰縣北。春濤隔:言去年黃陵別后,方歷一載。時商隱在長安,與蕡所處之地遙隔大江,故云“春濤隔”。
湓(pén)浦:指江州,即潯陽,今江西九江。劉蕡可能卒于此地。書:此指訃書。從江州傳來劉蕡的死訊,正是秋雨降落之時。
安仁:西晉潘岳的字,他長于寫作哀誄文。此句以潘岳自喻,說自己只能空作詩文以致哀悼。誄(lěi):古代敘述死者生前事跡,表示哀悼的文體。
招魂:《楚辭》篇名,王逸認(rèn)為是“宋玉憐屈原魂魄放佚,厥命將落,故作《招魂》”。
風(fēng)義:風(fēng)度節(jié)義。此謂以交情而論,我們是朋友;但以風(fēng)骨氣節(jié)而論,我則敬之為師。
同君:與您一樣,作為同輩。寢門:內(nèi)室的門。
創(chuàng)作背景
此詩為李商隱初聞劉蕡病故的噩耗而作。劉蕡的卒年,史籍沒有明確記載。馮浩《李商隱年譜》定在會昌二年(842年),劉學(xué)鍇、余恕誠《李商隱詩歌集解》則定在大中三年(849年)秋。根據(jù)《李商隱詩歌集解》,此詩當(dāng)作于唐宣宗大中三年(849年)。
詩詞推薦
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。