鴟鸮
鴟鸮朗讀鴟鸮鴟鸮,既取我子,無毀我室。恩斯勤斯,鬻子之閔斯。
迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今女下民,或敢侮予?
予手拮據(jù),予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
予羽譙譙,予尾翛翛,予室翹翹。風雨所漂搖,予維音嘵嘵!
鴟鸮鴟鸮,既取我子,無毀我室。恩斯勤斯,鬻子之閔斯。 迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今女下民,或敢侮予? 予手拮據(jù),予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。 予羽譙譙,予尾翛翛,予室翹翹。風雨所漂搖,予維音嘵嘵!
譯文注釋
譯文
貓頭鷹你這惡鳥,已經(jīng)奪走了我的雛子,再不能毀去我的窩巢。我含辛茹苦,早已為養(yǎng)育雛子病了!
我趁著天未陰雨,啄取那桑皮桑根,將窗扇門戶縛緊?,F(xiàn)在你們樹下的人,還有誰敢將我欺凌!
我用拘攣的手爪,采捋茅草花;又蓄積干草墊底,喙角也累得病啦,只為了還未筑好的家。
我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁;我的巢兒垂危,正在風雨中飄搖。我只能驚恐地哀號!
注釋
鴟鸮(chī xiāo):貓頭鷹。
子:指幼鳥。
室:鳥窩。
恩:愛?!遏斣姟贰岸鳌弊鳌耙蟆?,盡心之意。斯:語助詞。
鬻(yù):育。閔:病。
迨(dài):及。
徹:通“撤”,取。桑土:《韓詩》作“桑杜”,桑根。
綢繆(móu):纏縛,密密纏繞。牖(yǒu):窗。戶:門。
女:汝。下民:下面的人?;颍河?。
拮(jié)據(jù)(jū):手病,此指鳥腳爪勞累。
捋(luō):成把地摘取。荼:茅草花。
蓄:積蓄。租:通“苴”(居),茅草。
卒瘏(tú):患病。卒通“悴”。室家:指鳥窩。
譙(qiáo)譙:羽毛疏落貌。
翛(xiāo)翛:羽毛枯敝無澤貌。
翹(qiáo)翹:危而不穩(wěn)貌。
嘵(xiāo)嘵:驚恐的叫聲。
創(chuàng)作背景
這是一首寓言詩,當作于西周時期?!睹娦颉分^:“《鴟鸮》,周公救亂也。成王未知周公之志,公乃為詩以遺王,名之曰《鴟鸮》焉?!狈接駶櫋对娊?jīng)原始》、魏源《詩古微》又以為乃“周公悔過以儆成王”、“周公戒成王”之作。
詩詞推薦
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。
花枝婭姹搖春風,紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。