五日觀妓
五日觀妓朗讀西施謾道浣春紗,碧玉今時斗麗華。
眉黛奪將萱草色,紅裙妒殺石榴花。
新歌一曲令人艷,醉舞雙眸斂鬢斜。
誰道五絲能續(xù)命,卻令今日死君家。
西施謾道浣春紗,碧玉今時斗麗華。 眉黛奪將萱草色,紅裙妒殺石榴花。 新歌一曲令人艷,醉舞雙眸斂鬢斜。 誰道五絲能續(xù)命,卻令今日死君家。
萬楚 ,唐詩人。開元年間登進士及第。沉跡下僚,后退居潁水之濱。與李頎友善。清沈德潛謂其《驄馬》詩“幾可追步老杜”(《唐詩別裁集》)?!秶慵愤x其詩三首,《全唐詩》存其詩八首,《全唐文》存其文一篇。生平事跡見《李頎集》卷上、《唐詩紀事》卷二0。
譯文注釋
譯文
乍一看她,好像是在越溪浣紗的美女西施,又宛如碧玉,媲美美人麗華。
那深翠色的黛眉,使萱草相形失色;那火紅的裙裾,讓五月的石榴花嫉妒。
她善唱新歌,甜潤的歌喉,美妙的旋律,令人艷羨不已;她醉而起舞,雙眸含情,云鬢微亂,嬌媚之態(tài)令人心動神搖。
誰說那端午節(jié)避邪的五色絲線能救人性命,現(xiàn)在我的魂魄已被這位樂伎勾走,今日怕是要死在主人家里了!
注釋
五日:即農(nóng)歷五月初五端午節(jié)。妓:樂伎。
西施:春秋時越過絕色美女。謾(màn)道:空說或莫說的意思。浣(huàn):洗。春紗:生絲織成的薄紗。
碧玉:南朝宋汝南王寵愛的美妾,出身微賤,南朝民歌《碧玉歌》中有“碧玉小家女”之說。這里用以借指樂伎。麗華:美人名。古代名叫“麗華”的美人有兩個,一個是東漢光武帝劉秀的皇后陰麗華,另一個是張麗華,南朝陳后主的妃子。一說麗華即“華麗”之意。
黛:青黑色的顏料,古代女子用以畫眉。奪將(jiāng):從……奪得。萱(xuān)草:俗稱金針菜、黃花菜、多年生宿根草本。古人以為種植此草,可以使人忘憂,因亦稱“忘憂草”。
紅裙:紅色裙子,亦指美女。妒殺:讓……嫉妒而死。
艷:即艷羨。
雙眸(móu):兩顆眼珠。斂:收束,這里指攏發(fā)的動作。
五絲:即五色絲,又叫“五色縷”“長命縷”“續(xù)命縷”。端午時人們以彩色絲線纏在手臂上,用以辟兵、辟鬼,延年益壽。
君家:設宴的主人家。
創(chuàng)作背景
此詩作者萬楚是唐玄宗開元年間進士,詩當作于盛唐時期,但其具體的創(chuàng)作年份難以考證。從詩題可知,此詩是寫農(nóng)歷五月五日端午節(jié)觀看樂伎表演的。在唐代,端午節(jié)的風俗習慣有龍舟競渡、吃粽子等,也有在這一天呼朋喚友、宴飲取樂的。此詩即是寫朋友間宴飲取樂的作品。
詩詞推薦
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。
花枝婭姹搖春風,紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復得,只今空憶長安道。
救人無術廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。