念奴嬌·策勛萬里
念奴嬌·策勛萬里朗讀策勛萬里,笑書生骨相,有誰相許?壯志平生還自負(fù),羞比紛紛兒女。酒發(fā)雄談,劍增奇氣,詩吐驚人語。風(fēng)云無便,未容黃鵠輕舉。
何事匹馬塵埃,東西南北,十載猶羈旅?只恐陳登容易笑,負(fù)卻故園雞黍。笛里關(guān)山,樽前日月,回首空凝佇。吾今未老,不須清淚如雨。
策勛萬里,笑書生骨相,有誰相許?壯志平生還自負(fù),羞比紛紛兒女。酒發(fā)雄談,劍增奇氣,詩吐驚人語。風(fēng)云無便,未容黃鵠輕舉。 何事匹馬塵埃,東西南北,十載猶羈旅?只恐陳登容易笑,負(fù)卻故園雞黍。笛里關(guān)山,樽前日月,回首空凝佇。吾今未老,不須清淚如雨。
高啟 (1336-1373)漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,與楊基、張羽、徐賁被譽為“吳中四杰”,當(dāng)時論者把他們比作“明初四杰”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。 高啟 曾為之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑為歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。
譯文注釋
譯文
立功邊疆,是誰在推許我的面相?我自恃壯志凌云,羞于與胸?zé)o大志的碌碌無為之輩相比。(我)酒后又雄健有力的言談,一把長劍舞出奇異的氣度,張口便可吐出令人驚異的詩句。(卻因)際遇難逢,不得機會,無法如黃鶴一般輕快地飛翔,一展抱負(fù)。
我騎著馬兒東西南北漫游各地,十年了仍客寄他鄉(xiāng)。只關(guān)心家鄉(xiāng)的農(nóng)家飯菜,只怕要被陳登所恥笑。國家正處于生死存亡的關(guān)頭,而我卻沉湎于自家田園之中,回頭看去凝神久立,內(nèi)心極不平靜。但是我的年紀(jì)尚未老大,也不應(yīng)太多失望。
注釋
策勛萬里:立功萬里外而記功于策。骨相:骨骼相貌。古人以此推測人的命和性。
紛紛:眾多。
酒雄談:雄辯的言論。
奇氣:不平凡的志氣。
風(fēng)云無便:言時局不給予施展抱負(fù)的機會。風(fēng)云:局勢。
黃鵠輕舉:謂遠走高飛,建立功業(yè)。
陳登:三國人,字元龍,多豪氣,身處江湖卻有救世之意。此處言自己的退世之思怕為陳登笑話。此處反用其意。
故園雞黍:家鄉(xiāng)豐盛的飯菜。喻鄉(xiāng)人深厚的情誼。
關(guān)山:泛指各種關(guān)隘。
創(chuàng)作背景
元至正二十一年(1361),二十五歲的高啟隱居在吳淞青丘。這時,嘉興相士薛月鑒來訪,斷言高啟不久就要飛黃騰達。雖然高啟表面上一再表白此生只求安居樂業(yè),決無其它非分的妄念,但日后輾轉(zhuǎn)反思,他的內(nèi)心依然徘徊于濟世與退隱之間,因而作這首《念奴嬌》抒發(fā)內(nèi)心的矛盾。
詩詞推薦
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。