The Zhuang people had become the part of Empire.
府江流域的僮人逐步被納入到王朝的權(quán)力體系之內(nèi)。
Always disinfect your work area with70% alcohol and/ or UV light before and after cell culture work.
?諳赴?僮髑昂蠹塹糜
"I have knocked at your door, and no one answered; I have peeped into your room, at your seat beside the table."
扣關(guān)無僮仆, 窺室惟案幾。
The servant said: "The Mentor is reading Books at his thatched cottage."
僮子說:"先生正在草堂看書。"
But Zhuge's servant said: "The Mentor left in the morning."Liu Bei asked the servant to forward to Zhuge Liang his message that the Brothers had come to visit him. After that, Liu rode his horse away, returning home sullenly.
小僮說:"先生今早出去了。"劉備讓僮子轉(zhuǎn)告先生說他來訪,然后拉馬悶悶不樂地回去了。
Moab is broken; her cry has gone out to Zoar.
摩押毀滅了。她的孩童(或作家僮)發(fā)哀聲,使人聽見。
With automatic lubricating system with easy operation, low fault rate and strong vutting force.
⑸櫨兇遠?蠡?低常?僮骷虻ィ?收下實停?枚狹η俊
The service department makes first contact with the arriving guest in the form of the doorman.
大廳服務(禮賓)部的門僮最先與抵店客人打交道。
On the Significance of Wang Bao s Tong Yue in the Development of Genres;
《僮約》俳諧效果的產(chǎn)生及其文體示范意義
A Bond of Enslavement with a Mundane Content and Wang Bao as a Court Writer;
表現(xiàn)世俗內(nèi)容的《僮約》與作為宮廷作家的王褒
One hired to serve as an attendant to a golfer, especially by carrying the golf clubs.
球僮雇來作為打高爾夫球人的助手,尤指背負高爾夫球棒
How could the efforts to develop and diffuse interoperability standards and policy relate to existing Standards Development Organizations( SDOs) to ensure maximum coordination and participation?
⒖?⒑痛?セゲ僮饜緣謀曜加胝?叩吶?Γ?θ綰斡胂鐘斜曜伎?⒆櫓
And the boy knew nothing; only Jonathan and David knew the matter.
39僮仆一點也不知道這是什么意思,只有約拿單和大衛(wèi)知道。
Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
4摩押毀滅了。她的孩童(或作家僮)發(fā)哀聲,使人聽見。
"Moab is broken, Her little ones have sounded out a cry of distress.
耶48:4摩押毀滅了.他的孩童〔或作家僮〕發(fā)哀聲、使人聽見。
"Their great men have sent their servants for water: they come to the holes and there is no water to be seen; they come back with nothing in their vessels; they are overcome with shame and fear, covering their heads."
他們的貴胄打發(fā)家僮打水。他們來到水池,見沒有水,就拿著空器皿,蒙羞慚愧,抱頭而回。
Above fees including 18 holes green fees, utility fees, car fees, drinks, insurance, Caddy fees, dinner, gifts and ball prizes.
以上費用含18洞果嶺費、設(shè)施費、球車費/飲料、保險費、球僮費、晚餐、禮品及抽獎獎品。
The nobles send their servants for water; they go to the cisterns but find no water. They return with their jars unfilled; dismayed and despairing, they cover their heads.
他們的貴胄打發(fā)家僮打水.們來到水池、沒有水、拿著空器皿、羞慚愧、頭而回。
They had no sooner arrived than the servant said: "The Mentor is sleeping."Liu Bei waited until Zhuge Liang was awake and dressed . Finally, he consented to see the Brothers.
他們一到,小僮忙說:"先生在睡覺。"劉備一直等到諸葛亮睡醒后更衣相見。