⒈ 無(wú)愧于;名副其實(shí)。
例不愧為藝術(shù)大師。
英be worthy of the name; prove oneself to be;
⒈ 亦作“不媿”。
⒉ 不感到羞愧。
引《孟子·盡心上》:“仰不愧於天,俯不怍於人?!?br />《漢書(shū)·田儋傳》:“吾亨人之兄,與其弟併肩而事主,縱彼畏天子之詔不敢動(dòng)搖,我獨(dú)不媿于心乎?”
⒊ 引申謂當(dāng)?shù)闷鹉撤N稱(chēng)號(hào)。
引《二刻拍案驚奇》卷九:“你姐姐固是絶代佳人,小生也不愧今時(shí)才子?!?br />周而復(fù) 《上海的早晨》第一部十九:“柳惠光 聽(tīng)到這里,覺(jué)得 嚴(yán)律師 真不愧是個(gè)刀筆吏,說(shuō)話(huà)一針見(jiàn)血?!?/span>
⒈ 擔(dān)當(dāng)?shù)闷?、?dāng)之無(wú)愧。
例如:「他真不愧是一位制圖高手,像這樣復(fù)雜的設(shè)計(jì)圖,竟然幾天就完成了?!?/span>
英語(yǔ)to be worthy of, to deserve to be called, to prove oneself to be
德語(yǔ)zweifelsfrei, zweifelsohne, ohne Scham (Adj)?
法語(yǔ)être digne de son nom, mériter
Copyright ? mingxiaow.com All Rights Reserved. 杭州優(yōu)配網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有 未經(jīng)書(shū)面允許不得轉(zhuǎn)載、復(fù)制信息內(nèi)容、建立鏡像
本網(wǎng)站內(nèi)容僅供參考,請(qǐng)以各學(xué)校實(shí)際情況為主!內(nèi)容侵權(quán)或錯(cuò)誤投訴:841539661@qq.com 工信部備案號(hào):浙ICP備20019715號(hào)