⒈ 封閉張開(kāi)之處。
英seal;
⒉ 傷口閉合。
英heal;
⒊ 把話說(shuō)死,不再改變。
英say sth.definitive so as to prevent further discussion;
⒋ 白熾燈泡抽真空口的最終封焊。
英sealing-off;
⒈ 封閉口子(洞口、瓶口、信封口、傷口等)。
引燕谷老人 《續(xù)孽?;ā返谖迨兀骸俺CC 接過(guò)來(lái)一看,封口已開(kāi),就將里頭的紙抽出來(lái)。”
⒉ 謂閉口不露真情,或不讓人吐露真情。
引柳青 《狠透鐵》:“不管 王以信 他們?cè)鯓臃饪?,總不能封得象混凝土灌了似的那么沒(méi)有縫隙?!?/span>
⒈ 封閉張開(kāi)的地方。
例如:「寄信前,記得要封口??!」
⒉ 閉口不談。
例如:「這件事你可千萬(wàn)要封口,別再把事情傳揚(yáng)出去了?!?/span>
英語(yǔ)to close up, to heal (of wound)?, to keep one's lips sealed
德語(yǔ)zukleben (V)?
法語(yǔ)sceller, cacheter, boucher une issue
Copyright ? mingxiaow.com All Rights Reserved. 杭州優(yōu)配網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有 未經(jīng)書面允許不得轉(zhuǎn)載、復(fù)制信息內(nèi)容、建立鏡像
本網(wǎng)站內(nèi)容僅供參考,請(qǐng)以各學(xué)校實(shí)際情況為主!內(nèi)容侵權(quán)或錯(cuò)誤投訴:841539661@qq.com 工信部備案號(hào):浙ICP備20019715號(hào)