For the past few days Corinne has been living on an emotional tightrope.
在過(guò)去幾天里,科琳娜在感情問(wèn)題上如履薄冰。
柯林斯例句
It was as though Corinne was already dead: they were speaking of her in the past tense.
科琳娜好像已經(jīng)去世了:他們談?wù)撍龝r(shí)用的是過(guò)去時(shí)。
柯林斯例句
Corinne quit cooking quicke because she could not quite cook quiche correctly.
科琳放棄烹飪火腿司蛋卷,因?yàn)樗荒苷_的烹調(diào)火腿司蛋卷.
互聯(lián)網(wǎng)
Corinne is back home in Singapore until Aug 31.
美蕓已經(jīng)返抵新加坡直到8月31日.
互聯(lián)網(wǎng)
CORINNE: I agree . But what did you think of that one?
哥琳娜: 沒(méi)錯(cuò)! 那你覺(jué)得那部電影如何?
互聯(lián)網(wǎng)
DOLLY: I'm not what you think, Corinne. I'm not prudish at all.
朵莉: 我不是你想的那種人, 我一點(diǎn)也不過(guò)分拘謹(jǐn).
互聯(lián)網(wǎng)
CORINNE: Yes. I thought it was good.
哥琳娜: 有啊,我覺(jué)得很棒.
互聯(lián)網(wǎng)
CORINNE: See? I told you , you are conservative.
哥琳娜: 看 吧 ?我就說(shuō)你食古不化.
互聯(lián)網(wǎng)
CORINNE: At 9:00, they have to put a lock on the beer cooler.
可琳恩: 一到九點(diǎn), 他們必須把啤酒的冰箱鎖起來(lái).
互聯(lián)網(wǎng)