⒈ 對(duì)人謙稱自己的哥哥。
英my elder brother;
⒈ 對(duì)人稱己兄。
引《三國(guó)志·吳志·諸葛恪傳》“文書繁猥,非其好也” 裴松之 注引 晉 虞溥 《江表傳》:“諸葛亮 聞 恪 代 詳,書與 陸遜 曰:‘家兄年老,而 恪 性疎,今使典主糧穀,糧穀,軍之要最,僕雖在遠(yuǎn),竊用不安?!?br />明 賈仲名 《蕭淑蘭》第一折:“你讀書人不會(huì)諂,為非事無(wú)行止,見家兄有甚臉?!?br />《三俠五義》第三十回:“小弟叫來(lái)人帶信回稟家兄,説與吾兄巧遇。”
⒉ 借指金錢。因錢別號(hào)孔方兄,故有此稱。參見“孔方兄”。
引《太平御覽》卷八三六引 晉 成公綏 《錢神論》:“路中紛紛,行人悠悠,載馳載驅(qū),唯錢是求。朱衣素帶,當(dāng)涂之士,愛(ài)我家兄,皆無(wú)能已?!?br />晉 魯褒 《錢神論》:“雖有中人,而無(wú)家兄,何異無(wú)足而欲行,無(wú)翼而欲翔?!?br />《西湖二集·巧妓佐父成名》:“有家兄打圓就方,非奴家數(shù)白論黃。”
⒈ 稱謂。對(duì)人稱自己的哥哥。
引《晉書·卷七七·何充傳》:「家兄在郡定佳,廬江人士咸稱之。」
⒉ 錢。
引晉·魯褒〈錢神論〉:「見我家兄,莫不驚視,錢之所祐,吉無(wú)不利?!?br />明·湯顯祖《邯鄲記·第六出》:「有家兄打圓就方,非奴家數(shù)白論黃?!?/span>
英語(yǔ)(polite)? my elder brother
法語(yǔ)(poli)? mon frère ainé
Copyright ? mingxiaow.com All Rights Reserved. 杭州優(yōu)配網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有 未經(jīng)書面允許不得轉(zhuǎn)載、復(fù)制信息內(nèi)容、建立鏡像
本網(wǎng)站內(nèi)容僅供參考,請(qǐng)以各學(xué)校實(shí)際情況為主!內(nèi)容侵權(quán)或錯(cuò)誤投訴:841539661@qq.com 工信部備案號(hào):浙ICP備20019715號(hào)