⒈ 舊時指殺人越貨的客店;今指騙人,敲詐的商店。
英an inn run by brigands;
⒈ 殺人劫貨的客店。
引《兒女英雄傳》第七回:“原來外間窮山僻壤,有等慣劫客商的黑店合不守清規(guī)的廟宇,多有在那臥牀后邊供桌底下設(shè)著地窨子,或是安著地道?!?br />楊大群 《草頭屯恩仇》第十六回:“這個黑店原來是 豆腐西施 老大 彭漢花 開的?!?/span>
⒈ 古代指謀財害命的旅店。
⒉ 今日指敲竹杠的商店或旅社。
例如:「這是一家黑店,東西都貴得離譜?!?/span>
英語lit. inn that kills and robs guests (esp. in traditional fiction)?, fig. a scam, protection racket, daylight robbery
法語(lit.)? auberge qui tue et vole ses invités (part. dans les fictions traditionnelles)? . (fig.)? une arnaque, protection contre le racket, vol en plein jour
Copyright ? mingxiaow.com All Rights Reserved. 杭州優(yōu)配網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有 未經(jīng)書面允許不得轉(zhuǎn)載、復(fù)制信息內(nèi)容、建立鏡像
本網(wǎng)站內(nèi)容僅供參考,請以各學(xué)校實際情況為主!內(nèi)容侵權(quán)或錯誤投訴:841539661@qq.com 工信部備案號:浙ICP備20019715號