⒈ 形容盡歡的場(chǎng)面,多指腐化奢侈的生活。
例燈紅酒綠,紙醉金迷。
英red lanterns and green wine — scene of debauchery;
⒈ 原描述夜飲聚會(huì)的情景。后用以形容夜晚尋歡作樂(lè),奢侈淫靡的生活。也作「酒綠燈紅」。
引《近十年之怪現(xiàn)狀·第三回》:「說(shuō)話之間,眾局陸續(xù)都到了,一時(shí)管弦嘈雜,釧動(dòng)釵飛,紙醉金迷,燈紅酒綠,直到九點(diǎn)多鐘,方才散席。」
Copyright ? mingxiaow.com All Rights Reserved. 杭州優(yōu)配網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有 未經(jīng)書(shū)面允許不得轉(zhuǎn)載、復(fù)制信息內(nèi)容、建立鏡像
本網(wǎng)站內(nèi)容僅供參考,請(qǐng)以各學(xué)校實(shí)際情況為主!內(nèi)容侵權(quán)或錯(cuò)誤投訴:841539661@qq.com 工信部備案號(hào):浙ICP備20019715號(hào)