名校網(wǎng)
zhāo sān mù sì

朝三暮四



拼音zhāo sān mù sì

注音ㄓㄠ ㄙㄢ ㄇㄨˋ ㄙˋ

解釋原比喻使用詐術(shù);進(jìn)行欺騙。后比喻經(jīng)常變卦;反復(fù)無常。

出處莊周《莊子 齊物論》:“狙公賦芧,曰:‘朝三而暮四?!娋呀耘T唬骸粍t朝四而暮三。’眾狙皆悅?!?/p>

例子厘定規(guī)則:怎樣服役,怎樣納糧,怎樣磕頭,怎樣頌圣。而且這規(guī)則是不象現(xiàn)在那樣朝三暮四的。(魯迅《墳 燈下漫筆》)

正音“朝”,不能讀作“cháo”。

辨形“暮”,不能寫作“墓”。

辨析朝三暮四和“翻云覆雨”都可形容反復(fù)無常。但“翻云覆雨”偏重指人與人之間的相處反復(fù)無常;毫無節(jié)操;貶斥的程度較朝三暮四重。朝三暮四多指規(guī)章制度等經(jīng)常變更;叫人無所適從。而且不僅可指人與人之間的相處;也可指人對工作和學(xué)習(xí)的態(tài)度。

用法聯(lián)合式;作謂語、定語、狀語;含貶義,比喻反復(fù)無常的人。

謎語84小時(shí)

感情朝三暮四是貶義詞。

近義反復(fù)無常、朝秦暮楚

反義一成不變、墨守成規(guī)

英語change one's mind frequently

俄語утром петь об одном,а вечером о другом(переменчивый)

日語朝三暮四(ちょうさんぼし)

德語heute so,morgen so(wetterwendisch)

法語inconstant(versatile)

“朝三暮四”分字解釋